OpenOffice.org-i eestindamise tööd | ||||
Ülesanne | Kirjeldus | Vastutaja | Kogu ajakulu | Progress |
Kasutajaliidese eestindamine | Peeter Russak | 100% | ||
Andmeallikad | Andmebaas | Andero Belov | 100% | |
Writer | Tekstitöötlus | Peeter Russak | 100% | |
Calc | Tabelarvutus | Ain Vagula | 100% | |
Math | Valemiredaktor | Ain Vagula | 100% | |
Chart | Diagrammide koostamine | Ain Vagula | 100% | |
Draw/Impress | Graafika/esitlused | Kaupo Suviste | 100% | |
Basic | Programmeerimine ja makrod | Peeter Russak | 100% | |
Alusteegid | Üldine | Peeter Russak | 100% | |
Märkus: kuna OpenOffice.org-i lokaliseerimisel puudus varem piisavalt mugav ja versioonihaldust toetav raamsüsteem, siis töötasime ise välja OpenOffice.org-i GSI-vormingust PO-vormingusse ja tagasi teisendamise vahendid. PO-vorming toetab versioonihaldust, samuti on selle kasutamiseks olemas head tööriistad. | ||||
Abitekstide eestindamine | Ain Vagula | |||
Tekstide kompileerimise olemasoleva raamprogrammi parandamine ja portimine Linuxile | Pole kriitiline, aga oleks vaja. Raha eest leiaks ka tegija. | 0% | ||
Mingi versioonihalduse korraldamine | Vajab alles põhimõttelist lähenemist, seotud eelmisega | 0% | ||
Abitekstide pakendamine | Pole probleem, võib kasvõi iga päev teha, kui midagi valmis saab või parandada vaja. | 0% | ||
Abitekstide tõlkimine | 200 päeva | 33% | ||
Ametliku paigaldusjuhendi tõlge | 0% | |||
Märkus: versioonihaldust toetava raamprogrammi väljatöötamine on vajalik, kuna OpenOffice.org-i abitekstide tõlkimisel puudub hetkel veel piisavalt mugav ühtne süsteem. Hetkel tõlgitakse otse XML-failidesse. Märkus2: XML-ide tõlkimise põhimiinuseks on see, et ingliskeelne algtekst kaob tõlkimise käigus ära ja pole võimalik käigult kontrollida, kas tõlge on ikka korrektne. | ||||
Pakendamine | Peeter Russak | |||
Distributsioonist sõltumatud | ||||
Windows | Paigalduspakk Windows platvormile | Peeter Russak | 100% | |
Linux | Paigalduspakk Linux platvormile | Peeter Russak | 100% | |
MacOSX | Paigalduspakk MacOSX platvormile | 0% | ||
Solaris | Paigalduspakk Solaris platvormile | 0% | ||
Linuxi distributsioonid | ||||
Fedora | 0% | |||
SuSE | 0% | |||
Mandrake | 0% | |||
Debian | Debian unstable sees on keelepakk olemas | 100% | ||
Märkus: seoses sellega, et kasutajaliidese eestindus ühendati versiooni 1.1.1 lähtekoodi, siis erinevatele distributsioonide jaoks pakkide loomise probleem kaob, kuna distributsioonid saavad hakata eesti keelepakki ise pakendama. Distributsioonist sõltumatud pakid peavad aga alles jääma. | ||||
Automaatteksti mallide eestindamine | ||||
0% | ||||
Spelleri baas (OO.o projektist sõltumatu) | Jaak Pruulmann | |||
Palju on tehtud, edasine vajaks kindlasti finantseerimist. Jaak ise oskab kindlasti paremini hinnata. | Väga oluline, kuna tegu on universaalse baasiga, mida saaks kasutada ka teised spellerimootorid. |